prisiminiau, kokią frazę dar moku prancūziškai:
monsieur, je ne mange pas six jour :)))) (tik nežinau ar taip rašoma)
Na ką - šeštadienį pirma prancūzų k. pamoka :)
prisiminiau, kokią frazę dar moku prancūziškai:
monsieur, je ne mange pas six jour :)))) (tik nežinau ar taip rašoma)
Na ką - šeštadienį pirma prancūzų k. pamoka :)
|
Posted by: Barbora (
Posted at: April 22nd, 2008 07:50 am (UTC)
|
|
Vis neprisiruošiu atsiverst knygos ir pažiūrėt, ar tikrai taip jis sakė, nes jei taip, tai kažkas čia su gramatika negerai :D Galbūt turėjo būti Monsieur, je n'ai mangé pas/rien depuis (?) six jours...
Alors, bon courage à toi! :) Kur lankysi paskaitas? Centre Culturel Français?
|
Posted by: Julija (
Posted at: April 22nd, 2008 08:04 am (UTC)
|
|
as tai is filmo tik tiek pamenu, ir man atrodo ta kontrukcija "ne pas" yra, o ne "n'ai pas" :) bet gincytis nedrisciau :)
lankysiu prancuzu kulturos centre :) o tu keliom kalbom kalbi? :) ir kinu, ir prancuzu...eik tu sau - pagarba
|
Posted by: Barbora (
Posted at: April 22nd, 2008 08:18 am (UTC)
|
|
Ai, svarbu, kad suprato jį :) Ale ir aš suklydau, turėtų būt n'ai pas mangé... et.
Kalbu tai tik dviem (anglų ir kinų. plius lietuvių), prancūzų truputį, o suprantu tai dar tris kokias (toks tas mano ir supratimas - paskaityti su žodynu, šį tą iš klausos pagaut :))
|
Posted by: Sigita / Sigutė (
Posted at: April 22nd, 2008 02:46 pm (UTC)
|
|
aš Kaune Šumano centre mokiaus, tai nežinau, kaip Vilniuje daro;) labai nuo dėstytojo priklauso, kokį metodą jis renkasi mokymui. gramatikos pagrindus vistiek reikės iškalt:)
po kursų vis tiek ieškojau galimybės pagyvent prancūzakalbėj šaly, nes kursai yra kursai, o va kai aplink nieks tavęs nesupranta, mokais visai kitaip:) šiaip vertinčiau, kad po kursų turėjau gerus pagrindus, kurių atšlifavimui iki laisvai naudojamos kalbos reikėjo būtent praktikos.
beje, o kodėl sugalvojai būtent prancūzų mokytis? darbui reikia?
|
Posted by: Sigita / Sigutė (
Posted at: April 22nd, 2008 12:39 pm (UTC)
|
|
gramatiškai nėra teisinga ta frazė, bet manyčiau, ten toks ir buvo tikslas, svarbu skamba daugmaž prancūziškai:) beje, jie kalbėdami pirmąją neiginio dalelytę "ne" dažnai praleidžia. juk ir iš "pas" aišku, kad tai neiginys:) pvz.: je sais pas - aš nežinau:)
Geben Sie mir bitte... na šitą aš ir taip moku ;{)